Arabic
The
Qur'anic Sūrat al-kawthar
IN PROGRESS 2009-10
Stephen Lambden (UC-Merced).
The Tafsīr
Sūrat al-Kawthar or `Commentary on the Surah of the Fount of Abundance'
of the Bāb is one of the most important early Tafsir works of the
Bāb. It expounds in detail and often in a non-literal, letter by
letter hermeneutical fashion, the brief (three verse) probably Meccan
108th Surah of the Qur'ān. This Surah reads, with the English
translation of A. J. Arberry (d. 1969) and a little transliteration
added, as follows:
Qur'an: CVIII
The Surat al-Kawthar, Sura of the Abundance
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيم
[1]
In the
Name of God, the Merciful, the Compassionate
إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَر
[2]
Surely We have given thee abundance
al-kawthar
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ
so pray unto thy Lord and
sacrifice
[3]
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ
الْأَبْتَرُ
Surely he that hates thee, he is
the one cut off.
The Surat a-Kawthar (Qur'an 103)
in
Islamic Tafsir literatures
The qur'anic hapax legomenon (a word occurring once only)
الْكَوْثَر
al-Kawthar
means "abundance" and is derived from an Arabic root K-W-TH-R meaning to be
"plentiful", "abundant", etc . It is given a variety of
interpretations in Islamic Qur'an commentaries and other related
writings. Western scholars and academics have variously translated kawthar and many Islamic authorities
reckon Kawthar to be indicative of a celestial stream or river (nahr)
located within or somewhere in the region of the celestial Paradise.
Some Islamic Tafsir literatures spell out the
circumstances of the
revelation of the
Sūrat al-Kawthar.
In, for example, the Tafsir al-Qur'ān al-`azīm ("The Commentary upon the Mighty
Qur'an") of
Abu'l-Fiḍā' Ismā'il Ibn Kathīr (d. 774/1373) the
following ḥadith is recorded along with various comments upon the meaning of
Q. 108:1 :
Imam Aḥmad [ibn Ḥanbal]
(d. 241/855)... narrated that Anas Ibn Mālik said:
`[One time] the Messenger of God was falling deep asleep,
slumbering, when he [suddenly] raised up his head wreathed with smiles.
[At that moment] either he said to them [his Companions], or they said to him,
"Why did you laugh?". Then he [Muhammad] said: "A
certain Surah
has been revealed to me." Then he [Muhammad] recited: "In the Name of God,
the Merciful, the Compassionate. Surely We have given thee
Abundance" (al-Kawthar), etc., until its end (= Q. 108:1-3),
Then he said [to his associates] : "What do you
understand by al-Kawthar?" They replied:
"God and His Messenger are best informed"
whereupon he
[Muhammad] said:
`It [Kawthar] is a
River (nahr) given unto me by my Lord (
أَعطَاْنيهَ
cf. Q. 108:1a) [located] in Paradise (al-jannat). Within
it is abundant goodness (khayr kathīr, cf. kawthar). My
[Islamic] community (ummatī) will be held back from it
until the Day of Resurrection (yawm al-qiyāma).
Its [drinking] vessels (āniya) are [as numerous
as] the stars (al-kawakib) though it inhibits the servant
(al-`abd) from attaining thereto [in order to drink] save I
[Muhammad] should exclaim: "O Lord! This one is of my community
(ummatī)", although it will yet be declared to him, "You
have no knowledge of what [Islamic norms] they
established after you!"
[The above] was related by Imam Aḥmad [ibn Hanbal]
(d. 241/855) according to a threefold chain to
transmission (isnād). And the following is [a clarification] of
its successive ideas.
It is [clear that these details were] set forth relative to
the nature of the
حوض
[the
eschatological ḥawḍ = a `water basin' / `pool' /
'reservoir' or 'pool' to be established on] the Day
of Resurrection (yawm al-qiyāma). There gushes forth
within it two waterways [canals] (mīzābān) from heaven
(min samā'), from the River of Kawthar (min nahr al-kawthar).
Related thereto are [drinking] vessels (āniya) as numerous
as the stars of heaven (nujūm al-samā'). This ḥadith was
related by Muslim, Abū Dāwūd and al-Nasā'ī from Tarīq Muhammad
al-Fuḍayl ( )
and `Alī ibn Musir (
) both of whom related from al-Mukhtar ibn Fulful (
), from Anas ADD HERE.
Many Qur'an reciters (qurrā' ) have taken this as proof that the
Sūrah was revealed in Madinah, while many jurists (fuqahā՝ )
have deduced from it that the Bismillah is an integral part of
the Sūrah and that it was revealed along with it. As for
the words of God: "Verily, we have given you Al-Kawthar"
(Q. 108:1) it has already been mentioned that al-Kawthar is a
river in Paradise and that Imam Aḥmad [ibn Hanbal] (d. 241/855)
has narrated, on the authority of Anas, that he recited this
Sūrah and then he said:
`The
Messenger of God said: "I have been given al-Kawthar and
it is a flowing river in Paradise which does not flow
along a normal channel, but instead its banks are domes
of pearl and I struck its earth with my hand and it was
a strong-smelling musk, and its pebbles were pearls."
Ibn Jarīr [al-Tabari] has narrated on the Qur'an reciters (qurrā) authority of Anas, that he asked the
Messenger of God about al-Kawthar and he said:
"It is α
river in Paradise, given to me by my Lord, whose colour is
whiter than milk and whose taste is sweeter than honey; upon it
are birds whose necks are like those of camels." 'Umar said: "O
Messenger of God! It is an ostrich." He replied: "Its meat is
more delicate and tender than that, O 'Umar."
[Isma'il] al-Bukhārī (
) relates on the authority of Ibn 'Abbās (d.
), that he said
al-Kawthar is the blessings bestowed on the Messenger by
God. Abū Bishr then told Sa'īd Ibn Jubair (who narrated this
from Ibn 'Abbās):
"But people say that it is a river in
Paradise." Sa'īd replied: "The river in Paradise is from the
blessings of this world and the Hereafter." And it has been
confirmed that Ibn 'Abbās also explained it [al-Kawthar] as
being a river.
Ibn Jarīr narrates on the authority of Ibn 'Abbās that he said:
"al-Kawthar is a river in Paradise, its banks are of gold and
silver and its bed is of precious stones and pearls and its
water is whiter than snow and sweeter than honey."
Something
very similar was narrated on the authority of Ibn Umar and al-Tirmidhī
narrates something like it in a ADD form (mawquf
). While Aḥmad [ibn Hanbal] (d. XXX/855) has narrated it
in a marfű' form.
That is, since We have given you
such blessings in this world and in the hereafter, including the
River described previously, then devote your obligatory and your
optional prayers to your Lord alone, likewise your
sacrifices and all your acts of worship. Worship Him alone,
without associating any partners with Him and sacrifice in His
Name alone, without associating any partners with Him, as in the
Words of Allah"
(Ibn Kathir,
Tafsīr
al-qur'ān al-'azim,
1420/2000, pp. 2037-40; partly revised corrected trans. from
1420/1999:252-256)